miércoles, 30 de diciembre de 2009

Das Bildnis des Dorian Gray.

Warum muss man sich unter einem Mistelzweig küssen?

Desde la antigüedad, el muérdago (Mistel) es una planta asociada a la fertilidad, relacionada con la suerte y la prosperidad y símbolo de vida eterna para los antiguos celtas que lo cortaban en navidad con una hoz de oro, porque creían que así les daría riqueza. La tradición decía que había que pedir permiso a la planta antes de cortarla y que, quien no lo hiciera con la debida reverencia, sufriría todo tipo de males. Además, era obligado hacerlo cuando la luna tuviera seis días, de un solo corte y evitando que cayera al suelo. Se consideraba un símbolo que no procede ni del cielo ni de la tierra, ya que sus raíces no tocan nunca el suelo y tampoco se mantiene por sí mismo en el aire. De ahí el hábito de recogerlo sin permitir que caiga al suelo, y después colgarlo del techo. Durante el siglo XIX, en Inglaterra y Francia, los mendigos pedían dinero en Navidad con ramas de muérdago en la mano.
Según la tradición, el muérdago debe regalarse y una vez en casa hay que situarlo sobre la puerta de entrada o en las ventanas, para evitar el paso a los malos espíritus.
Küssen und Wünschen unterm Mistelzweig!

lunes, 28 de diciembre de 2009

sábado, 19 de diciembre de 2009

Norddeutsches Krippenmuseum.

Weihnachtskrippen aus aller Welt sind im Norddeutschen Krippenmuseum in der Heilig-Geist-Kirche in Güstrow ganzjährig zu sehen. Mechthild Ringguth aus Hamburg hat über 40 Jahre in ca. 60 Ländern Weihnachtskrippen gesammelt. Zur Sammlung zählen rund 350 Krippen aller Kontinente. Die Krippen sind zum Großteil Auftragswerke, gefertigt von einheimischen Künstlern, die mit ortstypischen Materialien und mit ihrer Kunstfertigkeit sowie der eigenen christlichen Glaubensauffassung die Weihnachtsgeschichte gestaltet haben. Die Vielfalt der Formen, des Materials, der Größe und Gestaltung ist auch ethnologisch sehr interessant und unterstreicht die Einmaligkeit und den Wert dieser Sammlung.


La ciudad de Güstrow tiene una de las mayores colecciones de nacimientos de Alemania. Los hay de todos los continentes, de distintos tamaños y materiales. Una colección que vale la pena ver si visitas la región norte del país.
Mechthild Ringguth, originaria de la ciudad de Hamburgo, dedicó 40 años de su vida a buscar cada uno de los nacimientos que integran la colección que hoy se expone en el Norddeutsches Krippenmuseum de la ciudad de Güstrow.
Desde los más clásicos, hasta los más originales nacimientos se pueden encontrar en este museo. Algunos muestran rasgos característicos de los lugares de los que proceden: África, Asia, América Latina. Nacimientos de 60 países del mundo. Hay miniaturas, de madera, cerámica y tallados en un huevo de avestruz.
La colección de nacimientos se expone durante todo el año. Así que no importa la temporada en la que visites Alemania, ...siempre podrás visitar este museo!.


Gabriela Salgado, Centro Alemán de Información, diciembre de 2009.

miércoles, 16 de diciembre de 2009

lunes, 14 de diciembre de 2009

domingo, 13 de diciembre de 2009

Concurso de tarjetas navideñas en la Escuela.


¡Todavía hay tiempo!! El Departamento de Actividades Extraescolares de la EOI ha convocado un concurso de postales de Navidad. Las tarjetas deberán ser entregadas en la conserjería de la Escuela antes del día 14 de diciembre en sobre cerrado, donde aparecerá el nombre y apellidos del autor, así como un teléfono de contacto.
En la postal se incluirá además una inscripción en el idioma en el que esté matriculado el autor. O sea, que nosotros ponemos un Frohe Weihnachten como un sol.
La postal ganadora será premiada con un cheque de 30 euros y todos los participantes recibirán un detalle navideño cuando se les devuelva la postal.





Einfaches Rezept für Glühwein.


Zutaten:
1 Liter Rotwein.
Zitronen oder Apfelsinensaft.
1/8 Liter Wasser.
6o Gramm Zucker.
1 Stange Zimt. (1 rama de canela).
3 Gewürznelken. (3 clavos).
2 Scheiben Zitrone. (2 rodajas de limón).

Zubereitung:
Zucker und Gewürze mit Wasser aufkochen, 30 Minuten ziehen lassen, abseihen, mit dem Rotwein vermischen und vorsichtig bis kurz vor dem Siedepunkt erhitzen. Nach Belieben mit Zitronensaft oder Apfelsinensaft abschmecken.

Primero cocemos el azúcar y las especias; dejamos reposar media hora y colamos la mezcla. Añadimos el vino, calentamos todo hasta que vaya a empezar a hervir y aromatizamos el vino caliente con los zumos.
Zum Wohl!

viernes, 11 de diciembre de 2009

Cena de Navidad Básico 2


Cuándo? El jueves 17 de diciembre después de clase.
Dónde? En el Restaurante "La Marina Company" de Laredo.

Menú:

Entrantes:

- Ensalada templada de queso de cabra y frutos secos.
- Queso fresco del país tempurizado con mermelada de tomate.
- Verduritas de temporada salteadas a la soja.

Segundo Plato (los dos platos de cada opción, carne y pescado, o dos de carne, o dos de pescado):

Opción A:

- Salmón unilateral con fetuccini de zanahoria y calabacín en crema de mostaza al eneldo.
- Solomillo de buey coronado con foie gras y tartare de aguacate con emulsión de aceto balsámico.

Opción B:

- Bacalao confitado al aroma de cilantro en coulis de piquillos.
- Carrilleras de cerdo ibérico encebolladas al verdejo en crujiente de filo.

Postre:

Panna cotta de yogur con frutos secos confitados y sirope de vino tinto especiado o brownie con helado y crema de vainilla.

Café.

Copa.

Tinto crianza y rosado.

Precio: 35 euros.

miércoles, 9 de diciembre de 2009

Der Christkindlesmarkt.


El Christkindlesmarkt o Mercado de Navidad de Nuremberg puede presumir de ser el mercado navideño más famoso de todo el mundo, con una tradición de casi cuatro siglos que cada año acoge a más de dos millones de turistas que llegan para disfrutar del típico ambiente navideño alemán a través de sus calles peatonales, donde las tradiciones medievales todavía siguen vivas. El mercado abre sus puertas el viernes anterior al primer domingo de adviento y continua hasta el día de nochebuena. La apertura del mercado es un auténtico espectáculo y se inicia con una especie de pregón, acompañado de música festiva y villlancicos.
Con una decoración mágica, los innumerables puestos callejeros permiten al visitante encontrar artesanía de todo tipo, productos típicos e infinidad de motivos navideños, además de la opción de degustar alguno de las especialidades de la región como el Bratwurst, el Lebkuchen, el Glühwein (vino tinto caliente) o los mazapanes.

Datos útiles para visitar el Mercado de Navidad de Nuremberg:
Fecha: desde el viernes anterior al primer domingo de adviento hasta el 24 de diciembre. Horario: de lunes a miercoles: de 9 a 20 h.; de miercoles a sábado: de 9 a 21 h.; los domingos: de 10,30 a 20 h. y el día de nochebuena: de 9 a 14 h.
Dirección: En la plaza Mayor de la Nuremberg y alrededores.

lunes, 7 de diciembre de 2009

Jedes Wort weiß etwas vom Teufelskreis.

"Los objetos no conocen su propio material, los gestos no saben nada de sus sentimientos y las palabras no conocen las bocas que las hablan. Pero para estar seguros de nuestra existencia, necesitamos los objetos, los gestos y las palabras. Cuantas más palabras nos permiten usar, más libres nos volvemos".
Herta Müller. Premio Nobel de Literatura, 2009.
Esas frases forman parte del discurso de Herta: "Jedes Wort weiß etwas vom Teufelskreis", leído en el Salón Börssalen de la Academia Sueca, en Estocolmo.

miércoles, 2 de diciembre de 2009

Hundertwasser


"Wer die Vergangenheit nicht ehrt, verliert die Zukunft. Wer seine Wurzeln vernichtet, kann nicht wachsen."
F. Hundertwasser, österreichischer Maler, Graphiker und Architekt.

Friedensreich Hundertwasser, en realidad, Friedrich Stowasser, fue un artista austriaco caracterizado por su rechazo a las líneas rectas, el empleo de espirales, curvas y colores brillantes en sus obras, en un estilo que él mismo denominó "transautomatismo". Hundertwasser se rebeló contra el funcionalismo arquitectónico al considerar que la arquitectura moderna estaba enferma. En cierta ocasión, preguntado acerca de los colores que empleaba en sus obras, contestó que era precisamente el color lo que tenía significado en su vida. "Las figuras no son tan importantes, afirmó. En mis cuadros, las formas no son ricas, los colores sí. En realidad, las formas son muy pobres. Yo no sé dibujar, no sé esculpir, no se me dan bien los cuadros que no utilizan el color. No sé dar sombras muy bien, la luz y la sombra no son mi punto fuerte. Mi punto fuerte es el color, eso sí que lo domino bastante bien, aunque últimamente tenga dudas sobre lo que hago, porque un mundo de colores, como yo lo concibo, quizá no sea tan natural".
"El mundo de colores es siempre sinónimo de paraíso. Los arquitectos construyen las ciudades en gris, y un mundo gris, monocromático, es siempre sinónimo de purgatorio o infierno. Frente al infierno del color monótono, la diversidad de colores trae el paraíso".
"Me dedico a enseñar el camino hacia esta tierra. Por eso pinto torres con formas de cebollas, porque esa forma es el verdadero símbolo del paraíso en la arquitectura. La arquitectura del paraíso. La arquitectura de la tierra sagrada debe tener torres con forma de cebolla".
Hundertwasser murió en el año 2000 y, siguiendo su voluntad, fue enterrado sin un féretro destinado a separarlo de la tierra. Sobre el suelo de su sepultura, se plantó un árbol. Según su creencia, ahora vive en el árbol que crece sobre el lugar de su regreso al mundo.

martes, 1 de diciembre de 2009


El departamento de alemán de la EOI ha convocado un concurso de relato breve abierto a los alumnos de todos los cursos. Los escritores lentos o perezosos tendrán que ser creativos para justificarse. El plazo de entrega se cierra el 15 de abril de 2010. El concurso está destinado a los alumnos de alemán de todos los niveles y el tema es libre (los alumnos de nivel básico -tanto 1º como 2º- pueden escribir el cuento en presente). Extensión máxima: dos folios por una cara en letra Arial 12 interlineado 1.5. Primer premio: vale para libros por un valor de 50 euros. Segundo premio: vale para libros por un valor de 30 euros. Los cuentos ganadores se harán públicos en la página web del departamento de alemán. Fecha tope de entrega: 15 de abril de 2010.